Quando pensi di averle viste davvero tutte, ecco che lo speedsub estremo ti regala una nuova emozione e ti spinge a recensubbare ancora. Signore e signori, mettetevi comodi e assicuratevi di avere un maalox a portata di mano.
Lo spettacolo che sto per mostrarvi non è adatto a un pubblico impressionabile...

PS: Non mi è stato possibile completare la visione dell'episodio per un eccesso di nervosismo. Mi sono dovuto fermare al min 19.45 su 50
Traduzione/Adattamento: 0
Un voto che non suona molto obiettivo, lo so... Il voto vero sarebbe fra il 2 e il 3... Però la devono smettere una volta per tutte di ammazzare ogni serie in uscita.
Ci sarebbero anche alcuni spunti decenti, però oltre a non sapere l'inglese stravolgendo frasi piuttosto semplici (cosa già vista in più di un'occasione), solo un ignorante totale ed assoluto potrebbe scrivere delle cagate di questo tipo e con una regolarità che ha del disarmante. L'episodio è costellato di baggianate, cantonate e vaccate clamorose. Nessuna pietà e nessun incoraggiamento per questa accozzaglia di parole fatta sottotitolo. ANDATE A ZAPPARE!!!!
Una passeggiata all'altro mondo!

Basta spade in sciroppo!
Si lavora e si fatica...

QVPR: 7.5
Si vede decisamente nitido anche se i colori sono un po' smorti. La parte video non è niente male.
Karaoke/Cartelli: 7
Bene i cartelli (se non fosse per quello che c'è scritto) e il logo. Il primo kara è carino, se si escludono i fonts e i loro colori. Il secondo kara è una variante del primo con in aggiunta un effetto parkinson... Stessi fonts e stessi colori...
Via della spada, 2 - Palazzo dei Cigni - Milano

Check/fonts/timing: 2
Timing spesso sfuggente, battute su 3 righe a intervalli regolari, accenti invertiti, frequenti refusi, eccessi di congiuntivo. L'unica cosa che si salva sono i fonts dei dialoghi...
Ermetismo

Media: 16.5/4= 4.125
Le perle del fansub:
Lingua spray
La ragazza dei telegrammi

Il figlio di Clint

Ed ecco il rar... http://www.sendspace.com/file/chyep3
Lo spettacolo che sto per mostrarvi non è adatto a un pubblico impressionabile...

PS: Non mi è stato possibile completare la visione dell'episodio per un eccesso di nervosismo. Mi sono dovuto fermare al min 19.45 su 50
Traduzione/Adattamento: 0
Un voto che non suona molto obiettivo, lo so... Il voto vero sarebbe fra il 2 e il 3... Però la devono smettere una volta per tutte di ammazzare ogni serie in uscita.
Ci sarebbero anche alcuni spunti decenti, però oltre a non sapere l'inglese stravolgendo frasi piuttosto semplici (cosa già vista in più di un'occasione), solo un ignorante totale ed assoluto potrebbe scrivere delle cagate di questo tipo e con una regolarità che ha del disarmante. L'episodio è costellato di baggianate, cantonate e vaccate clamorose. Nessuna pietà e nessun incoraggiamento per questa accozzaglia di parole fatta sottotitolo. ANDATE A ZAPPARE!!!!
Una passeggiata all'altro mondo!

Basta spade in sciroppo!


QVPR: 7.5
Si vede decisamente nitido anche se i colori sono un po' smorti. La parte video non è niente male.
Karaoke/Cartelli: 7
Bene i cartelli (se non fosse per quello che c'è scritto) e il logo. Il primo kara è carino, se si escludono i fonts e i loro colori. Il secondo kara è una variante del primo con in aggiunta un effetto parkinson... Stessi fonts e stessi colori...
Via della spada, 2 - Palazzo dei Cigni - Milano

Check/fonts/timing: 2
Timing spesso sfuggente, battute su 3 righe a intervalli regolari, accenti invertiti, frequenti refusi, eccessi di congiuntivo. L'unica cosa che si salva sono i fonts dei dialoghi...
Ermetismo

Media: 16.5/4= 4.125
Le perle del fansub:
Lingua spray


Il figlio di Clint

Ed ecco il rar... http://www.sendspace.com/file/chyep3
Grandissimi, spero che chiudano presto. Possiamo anche fare a meno dei loro shitsub...
RispondiEliminaOh my God!
RispondiElimina(molestie a serie animate... lol!!)
Qui mi sa che scarico davvero il rar.
Mi chiedo perché certa gente non va a zappare la terra invece di fare sub.
RispondiEliminacapisco gli errori di punteggiatura ecc.
ci possono stare, ma qua siamo a livelli pietosi.
si prende la frase e la si traduce senza tenere conto della scena, di niente.
bah
Senza tenre conto del fatto che una frase dovrebbe avere un senso...
RispondiEliminaIo preparo i popcorn
RispondiEliminaSecondo me la cosa più assurda di questi gruppi è che una volta finita la "traduzione" non riguardano nemmeno quello che hanno scritto... almeno lo spero, perché se questo è il risultato del check...
RispondiEliminaEnnesima roba terrificante :D
RispondiEliminaIo dico che in realtà hanno crttografato i sub con algoritmo a 256 bit, in modo che altri gruppi non glieli possano fregare...
Ragazzi, conosco personalmente gli Ergo e so che è gente che si impegna e che si fa domande prima di rilasciare un anime (dato che ne hanno fatte anche a me).
RispondiEliminaRitengo che si tratti di un incidente di percorso.
Semplicemente si sono fidati a rilasciare un prodotto senza eseguire il check, cosa che concordo essere sbagliata, ma non distruggeteli per un incidente di percorso. Sono sicuro che sapranno rifarsi già con le prossime...
Chiamalo incidente, lol.
RispondiEliminaConcordo che è pesante, ma sempre di incidente si tratta... probabilmente hanno sottovalutato la cosa, ma le persone con cui ho parlato se ne sono rese conto immediatamente subito dopo aver rilasciato
RispondiEliminasi ma a sto punto cancellare i link e fare una v2 no? e poi in 20 minuti c'erano errori assurdi, chissà nel resto... è un immondizia completa. se come dici te è solo un caso (difficile chiamarlo tale data la mole degli errori) meglio per loro.
RispondiEliminaNon so, sinceramente non ho ancora avuto tempo di visionare altri loro lavori, sono troppo preso con le faccende del mio gruppo al momento.
RispondiEliminaMa dato che ci parlo posso assicurarvi che solitamente non fanno le cose a casaccio.
Riguardo alla v2 hai ragione e gliel'ho detto anche io. So che la stanno preparando, purtroppo sono stati presi col secondo episodio.
La traduzione di questo anime non è per niente semplice, la versione inglese - almeno quella che hanno loro - fa schifo (lo so perché mi hanno chiesto un paio di consigli).
Non li sto giustificando per l'errore e li ho cazziati anche io per sta cosa. Semplicemente ho chiesto direttamente a loro cosa è successo...
Accettiamo le giuste critiche, sperando di rifarci con le prossime rell.
RispondiEliminaI cartelli sono ben fatti perchè sono quelli dei mazui ;)
RispondiEliminaLoro usano quelli dei mazui senza tirarsela, altri quelli dei QiiQ e fanno pure gli splendidi XD
RispondiEliminama pensi di essere un figone con questo blog? e meno male non tutti i fansub ti danno retta, sennò il mondo degli anime andrebbe perso...(letto a caso, fregancatz)
RispondiEliminaBelin!
RispondiEliminama una volta fatta una recensubba, tu che sei la nostra Gianna tutta panna, non è che potresti metterti sul progetto garantendo la tua profesionalità? Ovviamente se la serie viene fatta da un solo gruppo che non sia professionale come piace a te.
RispondiEliminap.s chiedo pure udienza a sua maestà la Gianna su msn appena può, oppure mi dica lei quando il sederino reale è in vena di entrarci che volevo chiederle gentilmente una cosuccia a livello informativo.
RispondiEliminaLa ringrazio cordiali saluti il Ninja dalla sua Edicolas
Penso che il Grifo non dia fastidio a nessuno: mica va nei siti dei fansub ad offenderli.
RispondiEliminaNel suo blog è libero di fare i commenti che vuole.
Anzi, a mio parere ci permette di fare 2 risate su questo hobby (fansub) che alcuni prendono troppo sul serio. ;)
Per carità, ognuno ha la libertà di fare quel che più gli piace, ma il prossimo ha tutta la libertà di criticare, anche. Se la critica sembra una mancanza di rispetto, anche far uscire questa roba è una mancanza di rispetto verso il pubblico. Già ci pensa tutto il mondo a dare a noi, appassionati di animazione giapponese, l'etichetta di cretini ignoranti che si fanno incantare dalle immaginette in movimento. Lo facciamo anche tra noi? Ci supponiamo così ignoranti e di bocca buona da trovar belle delle frasi malmesse che sembrano uscite da un traduttore automatico? Frasi tra l'altro dove si perde il significato (ci si è dimenticati che è questo, l'obiettivo principale, non trovare il termine uguale al termine)? E se si perde il significato, che senso ha un anime come Katanagatari?
RispondiEliminaAnonimo, nessuno le trova belle.
RispondiEliminaFanno obiettivamente cagare, anche su ammissione di Plv_88 stesso.
Semplicemente il traduttore non era capace e nessuno ha fatto il check.
Una sequela di errori evitabili, non dovrebbe accadere, ma è successo...
Credo che a tutti i gruppi di fansub sia capitato almeno una volta di fare un errore (e ne ho trovati di pesanti anche da parte di gruppi storici che qui hanno commentato)
È dura la vita del recensubber XD
RispondiEliminaL'hai scelta tu... mica ti ci hanno costretto... xD
RispondiEliminaE' ovvio che poi trovi qualcuno che recensisce le tue recensioni.
Personalmente non sono molto d'accordo sulle tue osservazioni riguardo alla qualità percepita (e non encoding, giustamente hai cambiato la definizione): penso che a volte i tuoi voti, guardando gli screen che metti, abbiano delle forti contraddizioni tra una serie e l'altra.
Per il resto solitamente ci siamo.
Ah dimenticavo.
RispondiEliminaPoi io ho un concetto diverso riguardo al karaoke (e al typesetting).
Non mi piacciono caratteri, disegnini ed effetti troppo invasivi, soprattutto su opere dove le immagini hanno gran parte di merito per determinarne la qualità.
Quando guardo un anime sto guardando un anime, non dei disegnini o dei caratteri abnormi che mi tolgono visibilità.
Poi è questione di gusti... ma il mio è un parere di uno che ne ha visti parecchi.
è pur vera la questione dei karaoke, sono belli per carità, ma che ci siano o meno non deve andare di certo ad influire pesantemente sulla media voto a mio modo di vedere.
RispondiEliminaLe recensubbe sono sempre troppo obiettive, le cose da valutare sono la traduzione con relativo adattamento e la leggibilità del font, stop. All'encode per la gran parte pure quello frega a pochi, come ben sai Gianna tutta Panna i licia preferiscono guardarsi gli episodi su megavideo, youtube o dove cacchio capita, dove anche se l'encode è buono una volta messo la perde di qualità in maniera spaventosa e fa defecare assai, parla uno che fa l'avi poi XD
Prostati o Gianna su o' msn!
Beh no, obiettivamente se parti da una RAW ottima e riesci a devastarla, il brutto voto te lo meriti tutto. Idem se per la fretta scegli una RAW orrenda quando altri poi se ne escono con altre decisamente migliori.
RispondiEliminaPerò sono sempre cose che non riesci a giudicare se non conosci il punto di partenza. Le giudichi solo confrontando con altri.
Poi io sono contrario al filtraggio pesante perché deturpa le scelte originali dell'autore. Pulizia sì, ma variazioni no.
Beh io mi astengo dal commentare, dato che le mie critiche costruttive le prende in considerazione solo l'edicolante... oggi puzzo! xD
RispondiEliminaRagazzi...insultando non fate migliorare. GENTE ONESTA e CAPACE non insulta e mette in ridicolo, ma (semmai) INTERVIENE CONSIGLIANDO COME mettere in "ordine" il lavoro fatto senza esprimere commentini demenziali e provocatori. Sappiamo tutti che non è una cosa facile e si sbaglia. Con questo, spero la facciate finita, anche perchè come abbiamo già detto, cercheremo di rifarci con le nuove rell.
RispondiEliminaMa Get a life, avrai anche altro da fare oltre che rompere i coglioni alla gente... che ne dici di lavorare o farti una famiglia^^
RispondiElimina