Ed eccoci all'altro gruppo che traduce Erin, ovvero gli Wako kid & co.

Traduzione/adattamento: 7
Un discreto fansub, anche se qualche frase un po' tirata per i capelli c'è. Lo sforzo di adattamento si nota e il senso è sempre ben presente. Ogni tanto osano un po' troppo, ma non penso sia il caso di condannare uno slancio creativo... Salvo casi estremi XD
Se me lo concedete un sugoi/impressionante in bocca a una bambina di 10 anni non ce lo vedo.
Soyon da Pinerolo

Cucina piemontese

Ps: Che cos'è la "Brusca"? Una spazzola per cavalli, un riferimento al pentito, oppure come sostiene Mecojoni si tratta della famigerata "salsa brusca"
Quando le bestie s'imbestialiscono!

QVPR: 4
Perché bassa risoluzione e file in avi? Abituato agli encode moderni mi è parso di tornare indietro di 5 anni... Preferisco il file scubettante dei DTW...
Karaoke/Cartelli: 7
I kara della opening non lascia il segno più che altro per i fonts scelti, gli effetti sono carini. Quello che stona di più è il font della traduzione per la bordatura, per non parlare poi di dove è stata posizionata. Il kara della ending è semplice ma ben studiato. Belli i cartelli animati a metà episodio, anche se il logo girevole è un po' una caccarata.
Check/fonts/timing: 7
Check ortografico ben fatto, minimi errori di distrazione, fonts leggibili e abbastanza gradevoli. Il timing alle volte è un po' sfuggente.
Je la bestiaccia

Media: 25/4= 6.25
Licenze e plagi

Urka Mad....na


Traduzione/adattamento: 7
Un discreto fansub, anche se qualche frase un po' tirata per i capelli c'è. Lo sforzo di adattamento si nota e il senso è sempre ben presente. Ogni tanto osano un po' troppo, ma non penso sia il caso di condannare uno slancio creativo... Salvo casi estremi XD
Se me lo concedete un sugoi/impressionante in bocca a una bambina di 10 anni non ce lo vedo.
Soyon da Pinerolo

Cucina piemontese

Ps: Che cos'è la "Brusca"? Una spazzola per cavalli, un riferimento al pentito, oppure come sostiene Mecojoni si tratta della famigerata "salsa brusca"
Quando le bestie s'imbestialiscono!

QVPR: 4
Perché bassa risoluzione e file in avi? Abituato agli encode moderni mi è parso di tornare indietro di 5 anni... Preferisco il file scubettante dei DTW...
Karaoke/Cartelli: 7
I kara della opening non lascia il segno più che altro per i fonts scelti, gli effetti sono carini. Quello che stona di più è il font della traduzione per la bordatura, per non parlare poi di dove è stata posizionata. Il kara della ending è semplice ma ben studiato. Belli i cartelli animati a metà episodio, anche se il logo girevole è un po' una caccarata.
Check/fonts/timing: 7
Check ortografico ben fatto, minimi errori di distrazione, fonts leggibili e abbastanza gradevoli. Il timing alle volte è un po' sfuggente.
Je la bestiaccia

Media: 25/4= 6.25
Licenze e plagi

Urka Mad....na
