sabato 27 febbraio 2010

Recensub - [Teishoku] Durarara ep 2

Ma con tanti bellissimi passatempi fra i quali scegliere, perché proprio il fansub?



Traduzione/Adattamento: 3

Il voto non è più basso solo perché i congiuntivi almeno li azzeccano quasi sempre. Il traduttore non sa il giapponese, non sa l'inglese e, a giudicare da quel che si vede, ha notevoli problemi a formulare frasi di senso compiuto in italiano.

Mondana ooooh, i' penso che tussei un po' mondana ooooohooooh!!

Aò, ma che stai a di'?????


Probabilmente il traduttore di google avrebbe fatto meglio (perlomeno actually non lo avrebbe tradotto 4 o 5 volte con attualmente). A livello di trama si capisce qualcosa solo grazie al supporto delle immagini. Lasciate perdere ragazzi!

Sciatalgia canaglia!



Karaoke/Cartelli: 5

I kara sono molto semplici ma nulla su cui infierire, il logo è molto grande ma passabile. I cartelli sono ignobili.



QVPR (qualità video percepita del recensore): 4

Scubetta moltisimo nelle parti scure. Pesucchia in rapporto alla qualità...

Check/Fonts/Timing: 2

Check ortografico nullo, non azzeccano un accento e hanno problemi anche con la punteggiatura. Qualche refuso. Fonts più adatti a un karaoke, frasi su tre righe e timing approssimativo.

Media 14/4= 3.75


Perle del fansub...

Il più classico dei pacchi...


Le ausiliariadi!


Mangia che sei trasparente!


Il ragazzo scivoloso!

Senza parole...

Un ultimo appello al traduttore!

Tutto quello che non trovate in questa recensubba lo potete visionare scaricando il rar completo a questo link: http://www.megaupload.com/?d=4GDWQPVI

60 commenti:

  1. "Il più classico dei pacchi..."

    mi fa morire xD hahahahaahahahahaha

    RispondiElimina
  2. Toh rispondo anche qua visto che non ho niente da rimproverarmi. Come ho detto anche sul mio sito fottesega delle critiche noi subbiamo per divertimento non per fama o gloria come qualcuno che cerca l'attenzione della gente postando questo genere di cose. Le critiche nella vita le ho sempre accettate basta che siano costruttive! Le tue beh ... abbastanza sfigate ma come ho detto fai quello che ti pare come ha detto qualcuno "non ti curar di loro... ma guarda e passa avanti"

    Bye ^^

    RispondiElimina
  3. Ma dopo "that girl fall for me" tradotto era caduta per me ancora parli?
    ma nasconditi vah.

    RispondiElimina
  4. Ottimo, vai avanti così. Sono stufo dei gruppi che vogliono migliorarsi!
    Io voglio ridere! Volessi vedermi un fansub come si deve, me lo guarderei in inglese...

    Ps: "non RAGIONIAM di lor, ma guarda e passa."

    PPs: "Considerate la vostra semenza:
    fatti non foste a viver come bruti,
    ma per seguir virtute e canoscenza"

    RispondiElimina
  5. E cos'è c'è il divieto di parola e dove mi dovrei nascondere dietro un PC??? muahahahahha esci un pò di casa bimbo ^^
    E poi come ho detto su io lo faccio per divertirmi se non ti sta bene assi tuoi ^^

    RispondiElimina
  6. @Biagio : Scusami ma non ho capito che hai detto xD

    RispondiElimina
  7. Mi riferivo alle prime due righe che hai postato

    RispondiElimina
  8. Mi di vedere solo evidenti segni di immaturità. Cmq grz per averci dato l' onore di essere il primo ad essere citato FanSuB in questa futile perdita di tempo ed ennesima dimostrazione della tua sofisticata maturità. Grz Bimbo ^^

    RispondiElimina
  9. Google Chrome Fail. Non ha inserito alcuni parti del mio discorso. Ma evidentemente questo stupido Blog non riesce a supportare un cero genere di discorso, dato che la natura stessa di questo Blog è insensata.

    RispondiElimina
  10. Ce ne faremo una ragione!

    RispondiElimina
  11. http://www.youtube.com/watch?v=ju0Rvr6ofoA

    RispondiElimina
  12. E io dico: http://www.youtube.com/watch?v=9VDvgL58h_Y&feature=player_embedded

    RispondiElimina
  13. Minchia Shinji, ma l'italiano lo sai scrivere oppure all'asilo impari solo le abbrevazioni stile sms?

    comunque l'unica cosa che potete fare è andare a pompare le ruote dei treni.
    altro che subbare.

    RispondiElimina
  14. gesù, siete proprio delle capre! ma chi vi ha insegnato a subbare, il founder dei Dango?

    RispondiElimina
  15. "Come ho detto anche sul mio sito fottesega delle critiche noi subbiamo per divertimento non per fama o gloria"

    Subberete per divertimento, ma almeno cercate di subbare in italiano! Ho visto gli screen e ci sono di quelle cose che non stanno né in cielo né in terra...e non penso ci voglia la laurea per capirlo (credo basti la licenza media inferiore...o forse la quinta elementare). Penso che lo scopo del fansub sia quello di far capire a chi segue un anime in giapponese e che non conosce il giapponese (come me e come tantissime altre persone) cosa si dicono tra loro i personaggi...ma se quello che leggo nel sub non ha senso (perché ci sono davvero frasi assurde) e di conseguenza non capisco nulla di quello che succede (se non a malapena vedendo le immagini), a che pro continuare a seguire un lavoro del genere? Diventa uno spreco di tempo il vostro e spreco di tempo il nostro (mi metto dalla parte di chi segue) perché non capiamo una mazza. Tantovale vedersi l'anime in inglese (o cercare un altro gruppo)...forse, alla fine, ci si capisce di più.

    RispondiElimina
  16. Santoddio che merda, andate a zappare, altro che subbare

    RispondiElimina
  17. Non infierite troppo per piacere. Son ragazzi! E soprattutto firmatevi... Troppo facile fare i furbi da anonimi...

    RispondiElimina
  18. Io scriverei frasi più sensate anche ora che sto 'mbriaco lercio, a andiamo -__-

    RispondiElimina
  19. La ragazza con gli occhiali era caduta per me. Epica.

    RispondiElimina
  20. Ragà, Biagio non mi pare abbia detto cavolate, gli errori ci sono e sono pure palesi. Magari invece di incavolarvi vedete la cosa come uno stimolo a migliorarvi, cercare di rilasciare un episodio "prima degli altri" senza fare un minimo di adattamento e check, porta a questi risultati, in pratica un fansub poco comprensibile.

    RispondiElimina
  21. http://www.tsfanlab.mangalair.com/

    me li avete distrutti :(

    RispondiElimina
  22. Questa notizia mi getta nel più totale sconforto!

    Chi vuole del curry?

    RispondiElimina
  23. Lo dicevo io che rellavano troppo XD
    Gianna tutta panna perchè ora sei Biagio il Mistico?

    RispondiElimina
  24. Ok, non riesco a non scrivere. Avete mostrato errori che effettivamente sono tali, alcuni davvero assurdi, però penso che quà la maturità non si sia mai vista. Se volete dargli consigli per migliorare, potete tranquillamente scriverlo con discrezione, senza sfotterli a random, o dicendoglielo in privato tramite una mail, chennesò. Avrete anche millenni di esperienza o conoscenze di giapponese, inglese, uruguaiano e quant'altro, ma il fansub è, appunto, fatto da persone che sono appassionate di un certo anime e che vogliono subbarlo per loro divertimento. Quindi, saran fatti loro se traducono male. Ora come ora hanno TRE membri, si occupano di TRE anime, e già la cosa è difficile. Dove lo volete trovare un checker dal jap? Non è che in Italia quelli che conoscono il giapponese si trovano sugli alberi, no? Sono d'accordo però sull'idea di una revisione della traduzione, quella non guasterebbe. Però evitate di sfottere a quel modo persone solo per farvi pro... Bah. Per concludere, dico ai ragazzi del TS di continuare a lavorare (anche perché li seguo, personalmente, e in Baka To Test non ho avuto problemi di comprensione delle loro traduzione), e di considerare tutto ciò come dei consigli... E seguiteli, però xD.

    RispondiElimina
  25. Perché non ho voglia di cambiare account...

    RispondiElimina
  26. Così come loro vogliono subbare per divertimento, ci arroghiamo tranquillamente il diritto di massacrarli.

    Se uno non è capace a fare una cosa non la fa e basta. (e questo è un caso LAMPANTE)

    RispondiElimina
  27. Dimenticavo: la basi del fansub sono TRADUZIONE e ADATTAMENTO, se mancano quelle è meglio che si cerchi un altro hobby.

    RispondiElimina
  28. Secondo te tutti i fansub nascono perfetti?
    In ogni cosa è necessario partire da un livello più o meno accettabile: migliorarsi vien di conseguenza. Non so da quanto siano attivi i TS, ma sicuramente non da molto, e penso che neppure i Fate Subs erano come adesso agli albori, no?
    Ma comunque non capisco che senso ha fare i moralisti, ognuno fa quello che gli pare, in Italia basta già la chiesa a rompere a riguardo :\.
    E se uno non è capace di una cosa, almeno tenta di imparare a farla, in teoria, no? Altrimenti mezzo mondo sarebbe in continua ricerca di qualcosa che sa già fare per trovarsi bene, non so se ho reso l'idea.

    RispondiElimina
  29. Quantomeno c'è chi ha la stoffa per farli e chi no.

    Questo è palesemente il secondo caso.

    E visto che fanno fansub alla cazzo di cane non vedo perché non possa scriverlo. (dango anyone?)

    Il punto è semplice: mancano le BASI di italiano e di inglese (certi screen sono OSCENI e rotflosi al tempo stesso) per poter abbozzare una traduzione. Sono due cose FONDAMENTALI che si hanno o si hanno per poter fare un fansub, venendo a mancare quelle è meglio che si lasci perdere.

    Com'eravamo noi hai solo da guardare te stesso con le prime serie, la parte tecnica faceva abbastanza cagare, (e questa è una cosa che si impara col tempo, al contrario dell'italiano) ma ti assicuro che SCEMPI del genere non ne troverai. Mai.

    RispondiElimina
  30. Certe cose mi lasciano davvero l'amaro in bocca.
    A tutti capita di sbagliare, certo in questo caso (come si vede dagli screens) gli errori ci sono, però bene o male c'è una potenzialità da parte dei subbers in questione, ed è qui che mi rivolgo personalmente a cry, non è che non sono capaci, loro provano a far quel che possono, ed in certi casi vengono fuori anche lavori di ottima qualità (vedi baka to test), e questo dimostra chiaramente che loro SONO capaci di fare dei buoni lavori, hanno solo bisogno di aiuto, dopotutto sono 3 persone che devono gestire ben 3 serie, e non mi pare molto semplice, OLTRETUTTO voi che siete anche più bravi, invece di fare gli sboroni, dovreste aiutare i novizi del campo o quantomeno dar loro qualche consiglio.
    Ora mi rivolgo agli anonimi, già il fatto che siate anonimi non vi aiuta per niente, dimostra che avete semplicemente paura di mostrarvi per ciò che siete, ma tralasciamo la cosa.
    Voi vi permettete di criticare il lavoro degli altri? bene, nessun problema, però se vi permettete anche di INSULTARE il lavoro altrui, dovete dimostrare che VOI STESSI potete fare un lavoro di gran lunga migliore, altrimenti dovreste solo stare zitti e basta (sempre riferito agli anonimi).
    Per ultima cosa voglio dire solamente che il fansub non è una gara, è un divertimento, non sono loro che chiedono agli altri di scaricare i loro lavori, se li scaricate solo per insultarli, allora dimostrate unicamente un comportamento infantile, e poi non bisogna nemmeno far vivere gli altri gruppi nel terrore di essere insultati, perché se poi smettono tutti di subbare, scommetto che vi mettereste voi per primi (riferito agli "anonimi") a pregare che tornino a fare il loro lavoro.

    RispondiElimina
  31. Per la decenza delle traduzioni, hai visto, finora, Baka To Test? Dei tre anime che stan facendo adesso è l'unico che seguo, e ho trovato sì e no due errori degni di esser chiamati tali (che proprio non capisci il senso della frase) in sette puntate. Seitokai era fatto anche meglio di Baka, per quanto riguarda l'adattamento ita. Durarara beh, è un pugno negli occhi, a vedere dalle scan citate, dovrò vedere. Comunque, finché almeno qualcosa di buono a livello di traduzioni riescono a farlo, significa che non sono proprio scarsi. E beh, certo, c'è chi ha la stoffa per tradurre o encodare e chi no, ma non per questo si deve tirare indietro la seconda categoria, no? Se ti piacesse disegnare ma faresti orrori che farebbero impallidire chiunque, smetteresti? Non credo che lo faresti, o almeno che lo farebbe chiunque. Correggimi se sbaglio xD

    RispondiElimina
  32. Ma se sono in 3 che abbozzano a tener su uno pseudo gruppo è così tanto difficile andare a subbare in altri gruppi che cercano PERENNEMENTE gente?

    Per quale motivo uno che ha già cazzi e mazzi suoi dovrebbe andare a correggerli quando magari sono mesi che cerca gente? (no, non è il mio caso)

    RispondiElimina
  33. Si vede che invece di rilasciare le vostre relase arretrate tentate di ammazzare la noia prendendo di mira i gruppi più piccoli, huh?
    A voi che vi frega se loro subbano e traducono male, ahwn? Voi lo fate bene - anche perché ci lavorate da più tempo - ma non penso che solo per questo abbiate il diritto di andare a giudicare gli altri gruppi così violentemente.
    Potete criticarli. Ciò mi pare ovvio. Ma le critiche devono essere costruttive, non distruttive e tremendamente immature, come le vostre.
    Davvero mi chiedo che senso abbia tutto ciò, se non eludere in qualche modo la noia. Ma ci annoiamo tutti, non per questo andiamo a criticare a destra e manca tizi che fanno qualcosa per passione.
    E, poi, come hanno detto altri, Durarara!! è la serie con più errori che rilasciavano. Alcune, invece, sono venute davvero bene, tipo Seitokai o l'ancora in corso Baka To Test, ove le frasi completamente sgrammaticate sono davvero poche.

    RispondiElimina
  34. Beh, penso che siano liberi di scegliere se essere i TSFanlab o parte di un altro gruppo, no?
    Credo che restando come minigruppo mantengano un proprio stile caratteristico, o una cosa del genere, non saprei :O.

    RispondiElimina
  35. Nessuno ti obbliga a consigliarli, però se hai il tempo di sfotterli vuol dire che avresti benissimo anche il tempo di aiutarli oppure di concentrarti sul tuo lavoro.
    Poi se altra gente ha bisogno di nuovi membri è un altro discorso, in cui non voglio entrare per andare OT.
    Poi magari vorranno restare nel loro gruppo perché ci sono affezionati no?

    RispondiElimina
  36. Mi sono discretamente rotto le palle di sta cosa che esce sempre fuori.

    Non è scritto da NESSUNA parte che una cosa fatta con "passione" non debba essere giudicata.

    BASTA con sta storia, continuo a sentirla per ogni cosa e non se ne può più.

    RispondiElimina
  37. Nessuno dice che non va giudicata ma - diamine - fatelo in modo costruttivo. Così - vi chiedo - li state aiutando?

    RispondiElimina
  38. Quasi quasi recensubbo anche sto baka to test di cazz XD

    Seitokai no Ichizon è una serie che mi piace molto e vorrei conservarne un buon ricordo, quindi non mi azzardo.

    Ps: Per piacere basta con queste sterili polemiche...

    RispondiElimina
  39. Vai fa pure, baka to test era fatto molto bene per un gruppo minore come il loro, anzi, mi chiedo chi lo porterà avanti d'ora in poi, dato che, come lo facevano loro mi piaceva molto.

    RispondiElimina
  40. Ci sono tre gruppi che stanno facendo baka e qualcosa: Fnanna - Teishoku - NoFunnyName.

    RispondiElimina
  41. I teishoku a quanto ne so erano i più avanti, i Fnanna sono ancora alla 3 i no funny name BOH.
    I link per scaricare non lo so, dato che han chiuso tutto.

    RispondiElimina
  42. In tal caso vediamo i nofunnycosi, ho il presentimento che ci sarà da ridere...

    RispondiElimina
  43. i no funny name sono alla puntata numero 5 o 6 da quel che ho capito.
    Su animeonline ci sono le puntate dei TS.

    RispondiElimina
  44. Subbate per divertimento. Ma vostro o nostro? Nel secondo caso continuate pure, l'obiettivo è stato raggiunto. Nel primo caso o non diffondete il frutto dei vostri non sforzi oppure prendetela meglio, perché con questi risultati non avete il diritto di lamentarvi.

    RispondiElimina
  45. Loro subbano per loro divertimento, mi sembra ovvio, e non credo si siano sono lamentati di nulla, l'unica cosa di cui ci si dovrebbe lamentare, anzi vergognare, è di come vengano insultati in questo modo.

    RispondiElimina
  46. Non sono solito registrarmi in siti puzzoni che rubano i lavori ai fansubbers... Passami il link all'ep 2 please...

    RispondiElimina
  47. http://www.megavideo.com/?v=QP90NGOH episodio 2

    RispondiElimina
  48. Yawn, già che mi si linka, my two cents...

    Fanno CACARE, con quest'italiano da bocciati all'asilo dovrebbero prima di tutto porsi serie domande su quello che potranno combinare nella vita (salvo avere possibilità di carriere del tutto indipendenti dal rendimento scolastico), così come io mi interrogo su quanto faccia CACARE la scuola italiana di oggi per tollerare errori simili, quando io ero (giustamente, come penso diversi dei più anziani) borchiato per un'H che mancava o un accento dalla parte sbagliata...

    Ciò detto, chiudo questa parte coprolalica dicendo che se un fansub è una MERDA, inutile perdersi a dire che poverini ci provano...

    Sarei curioso di vedervi compatire il pizzaiolo che vi porta una pizza sciocca e mezza bruciacchiata, il dottore che non riesce a guarirvi o un'addetta allo sportello che vi dà biglietti sbagliati, giusto perché almeno ci provano...

    Che palle il buonismo e l'ossessione per il politically correct, poi sfido che uno finisce, per rivalsa, a leggere le boiata di biagio...

    RispondiElimina
  49. Però questo è un link streaming di megavideo, a me serve un link megaupload...

    RispondiElimina
  50. Ho visto il primo episodio taggato nofunnyname e mi pare discreto a livello di traduzione adattamento. No kara, no cartelli, nient'altro che traduzione, però è ben fatta (a parte qualche refuso)e il video è buono...

    RispondiElimina
  51. E qui qualcuno ha sparato la cazzata.
    11eyes dei ts --> schifo
    rosario + vampire dei ts----> schifo
    seitoka dei ts ----> schifo
    durarara ---> schifo
    Vedendo la "qualità" di ste 4 serie non ho proprio osato vedere il resto.
    Poi io stesso tempo fà nella loro chat avevo consigliato in modo costruttivo a questi di checkare, di rivedere meglio la traduzione e sapete che hanno risposto? Un tizietto nabbo del loro staff mi ha pure mandato a quel paese. Quindi secondo me le prese per il culo se le meritano tutte.

    RispondiElimina
  52. Biagio, dato che i TS han chiuso trovare i download non è semplicissimo...

    RispondiElimina
  53. Per chi fosse interessato: http://megaupload.com/?d=1YJE515M. Poi, boh, onestamente una recensione mi sembra abbastanza sprecata visto che han chiuso xD.

    RispondiElimina
  54. @Third Eye: Ma perché, tu paghi per un lavoro di fansub? Se qualcuno svolge un servizio per te sotto pagamento male, allora puoi lamentarti quanto ti pare, ma se si tratta di un favore non credo proprio, eh :\.

    RispondiElimina
  55. @rentorium, a parte che a me nessuno fa un favore, se non i subber eng, che discorso a cazzo è?

    Se ti offro di aiutarti a verniciare casa, poi faccio una puttanata, tu non me lo puoi dire perché era un regalo?

    Qui mi pare che siano state espresse critiche anche costruttive, se poi piace piangersi addosso o far finta di non avere imbarazzanti carenze in italiano, beh...

    E come loro altri, eh...

    RispondiElimina

Ricerche tematiche

a kottimo (1) A volte ritornano (2) after the rain (1) alba dei liciaz dementi impenitenti (1) amici che ti votano anche se fai cacare (1) amici del curry (2) anche peggio (1) anime (3) animesaga (1) anticipazioni (4) aozora fansub (1) aramaico (1) azz1 (1) ban! (1) basara e il kara (1) batsu game (1) BDITW Fansub (1) binkan team (1) bkt (1) BMF (1) braccia sottratte all'agricoltura (2) buon appetito (2) campionato di fansub estemporaneo (5) Campionato italiano per cacciatori di screen farlocchi (1) chara (1) che simpatica trovata (1) checkers ciecati (1) chiusura del blog (1) clonazione (1) cobra the animation (1) comicità (1) commenti sondaggio (1) comparasub (4) contest (1) cossami (1) critiche (1) cucina giapponese italianizzata (1) cultura (1) cumpari si nasce (1) curry (1) cusy (1) cusy nerd (1) dango fansub (2) dango rulez (2) darth vader (1) demenza immotivata (1) dico tutto (1) dio l'ira di savain (1) doriano delle nevi (1) DTW (1) dullalala (7) durarara (7) e allora no! (1) et (1) ex gestori di forum puzzoni (1) ex speedsubbers crescono (1) falling soul project (1) fansub italiano (1) fate subs (1) faziosismi (1) FFs (1) FictionJunction (1) fnanna fansub (1) fonts inguardabili (1) franzelion (1) franzugo (1) freedom fansub (1) fritto alla giapponese (1) fubelli (1) fuck yeah (1) FYF (1) gaki no tsukai videos (1) giappashopping (1) Ginga Eiyuu Densetsu (1) giovani promesse del fansub (1) girone a (1) girone b (1) hikari no senritsu (1) il primo post non si scorda mai (1) il rompimaroni (1) internare è meglio che prevenire (1) intervista (5) itoshii hito e (1) j pop (1) j pop rock (2) j rock (1) Japan TV (4) kalafina (1) kanjisub (1) katanagatari (1) katomoi (1) kemono no souja Erin (4) kimi ni todoke (1) king of BMs (1) kino no tabi (1) Kono Aozora ni Yakusoku wo (1) kuroneko chelsea (1) l'utente peperonata (1) le scuse doko? (1) leaf fansub (1) licensubbaz (1) logh (1) loli con la falce (1) magic (1) mai azionare il cervello prima di scrivere (1) manifesto ideale (1) mc_god (1) meglio in bus (1) memorial ninja edicolas (5) molestie a serie animate (1) mondosub (2) musica giapponese (1) musicanime (7) nanashi (1) neverstalling groups na na na na na na na naaaaaa! (1) non hai proprio niente da fare (1) notte dei liciaz dementi (1) nuove leve promettenti (1) nuove serie (1) ogre you asshole (1) okonomiyaki (1) one team fansub (1) Ookami-kakushi (10) oricon chart (1) orochimaru (1) oscar dei bimbiminkia (1) palestra (1) peggio (1) pinhole (1) posta tu che posto anch'io (1) potere al popolo dei liciaz (2) preludio alla recensione (2) presentazione (1) Prevenire è meglio che curare (1) primavera (1) prossimamente (1) provare per credere (1) psycho fansub (1) pub caratteristici della capitale (1) randomfaggots (1) recensori frustrati (2) recensub (22) rendan (2) ricerca personale (1) ricette (4) risotto (1) risultato (10) rodeo boy (1) rubriche (1) saluti dalle vacanze (1) sassolini nelle scarpe (1) savain il selvaggio (1) savain l'ra di dio (1) scandal (1) schiavi di KOT (1) seirei no moribito (1) sempre peggio (1) serie oversubbate (1) shinsei kai (2) shojo S (1) singoli (1) situazione del fansub (1) sondaggi paranormali che bada ben bada ben sono normali (2) sondaggio (9) sora no woto (1) souten kouro (1) speedsub (1) spot (1) stella fortunata (1) subber ringraziami che ti scarico (1) subbers coalizzati per un obiettivo comune (3) subbers rubati al cabaret (2) subbers strappati all'agricultura (4) subbers strappati alla loro infanzia (1) subbers strappati alla pastorizia nomade (3) supremes (1) sushi maki (1) tainaka sachi (1) tanizawa tomofuni (1) tcj fansub (1) tecnologia (1) teishoku fanlab (1) telefono casa (1) tenpura (1) Theatre BROOK (1) tiro alla fune (1) toilette (1) Toki no Mukou Maboroshi no Sora (1) traduzioni strampalate (1) trovate popolari di zello (1) tufio (1) tufio rosica (1) tytania (1) una 44 magnum per l'ispettore boccasana (1) uomo inutile (1) Uragiri No Yuyake (1) uso to doizu kyousha (1) vestiti improponibili (1) vince l'astensionismo (1) violenza gratuita (1) votazione (1) wako kid (1) wc (1) WKC (1) Yattamanga (1)